片假名和平假名,为什么日语中的汉字是简繁体混杂的

2023-03-27 19:14:04 101阅读

片假名和平假名,为什么日语中的汉字是简繁体混杂的?

关于日语中的汉字是简繁体混杂的情况,我这样回答您。

不但日文中的汉字是简繁体混杂的,中国大陆地区的规范文本的汉字也简繁体混杂,只不过我们自己看习惯了不觉得而已。

片假名和平假名,为什么日语中的汉字是简繁体混杂的

通常简化了的字,我们叫做简化字或者简体字,而没有简化的字,专家叫做“传承字”,也就是那些从汉字隶楷书化以后,到今天一直使用、没有被简化的字。这个数量可以算得出:《简化字总表》一共有2274个简化字,现代汉语常用字约3000个,著名的字符集gb2312(1981年发布)收了6763个字,减一下就是传承字的数量。

当年简化字总表发布以后,我们也经历了一段“不太规范”的简化字、传承字共用的阶段,比如这本1962年出版的《东亚乐器考》:

原因是,1955年10月,《汉字简化方案草案》获准通过,随后进行了一定修改,修改后的草案经国务院汉字简化方案申请委员会审定。1956年1月1日全国报刊实行横排,使用简化字。1956年1月28日通过简化字515字(还有一种说法是517字)及简化偏旁54个,分四批推行。文革时期,各地都曾推出过不同程度的简化字,后被明令禁止使用。这个《东亚乐器考》,就是该时段的产物。

1975年5月,《第二次汉字简化方案(草案)》出台并报请国务院审阅。1977年12月20日,《第二次汉字简化方案》草案公布。次日,《人民日报》开始试用“二简字”,但是半年后,也就是1978年7月, “二简字”就停止了使用,但今天基本上还能在菜场看到。

再来管管人家的事儿。

汉字传入日本的事情我就略过了,因为我回答过很多次了,您若有兴趣可以翻看。

重点是,日本打算脱亚入欧后,对汉字存废问题产生过很大争议。后来精英阶层倾向于限制字数,简化汉字。于是日本在二战后,也就是1946年开始推广《当用汉字表》(1850字),並配合发布了现代假名使用规则,1981年,制定了常用汉字(1945字)使用规则。期间,还制定了《人名用汉字表》。

和我们一样,日本在制定简化字方案的时候,也是简化字+传承字,简化字的主体来源也一样,为我国宋元以来的俗字,只不过我们在选俗字的时候,更倾向于笔画更少的俗字,其中部分写法略有差异的情况也比较常见(比如他们的辶是一点,但宀上面又是短竖而不是点等)。当然,他们也有一些自造字,但是数量有限。

所以总结一下就是,中日两国其实都是繁简体混合用的,只不过简体字有同有异,传承字(繁体字)的保留情况也是如此,看多了也就习惯了。

我这里再贴一次中日简化字对照表,供您参考:

参考文献:

1. 文部省教科书局国语课“国语调查沿革资料”(昭和24年)

2. “汉字讲座11 汉字和国语问题”(平成1年,明治书院)

3. 《新中日简化字研究》,谢世涯,北京:语文出版社,1989

4. 《汉字百科大事典》,佐藤喜代治等编,东京,明治书院,1996

日本字是用平假名和片假名一起组起来的吗?

你好!

日本的字,是平假名和平假名组合一起,然后形成单词。

片假名与片假名组合在一起的,然后形成单词,片假名表示的通常是外来语。比如中国话里的咖啡。是由英文直译过来的,而日文的片假名就是表示这个的意思。

平假名组成的单词与片假名组成的单词,一起构成了一句完整的话。

罗马音文字怎么写?

日语罗马字就相当于英文的26个字母,

然后分当用汉字和平假名平假名

极光奥特曼日语是甚么?

日语分为片假名和平假名。奥特曼的日文片假名写法是ウルトラマン,平假名是うるとらまん,读音URUTORAMAN。奥特曼是音译过来的,不过用的是英文的音译(日文的音译叫:无如拖拉曼)英文的单词为ULTRAMAN[U:TRAMAN],音译就是奥特曼,思是超级、极端的意思。奥特曼可以理解为超人,也可以理解为极端分子。

和汉语最像的语言?

最接近汉语的语言是白族语。

在汉藏语系的其它语言里,和汉语最接近的,是白族语。

白族是主要生活在云南省的一个少数民族,他们的语言无论从语法、发音还是词汇方面,都和汉语有很多接近的地方,有些学者认为白族语就是汉语的一个方言,也有一些人认为它是介于汉语族和藏缅语族之间的一个单独语族。而因为和汉语近似度非常高,所以白族在历史上也曾借用汉字创造了一种叫僰(bó)文的文字,也就是用汉字写白族语言。

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,我们会做删除处理。